Le colloque Les romans du Graal en traduction dans les langues celtiques et nordiques: une approche épistémologique de l’histoire des textes aura lieu au Centre for Arthurian Studies (Université de Bangor) et en ligne les 3 et 4 novembres 2025 (merci de vous inscrire en suivant ce lien).

Cet événement représente l’aboutissement d’un projet international porté par Hélène Bouget (Centre de Recherche Bretonne et Celtique, UBO, Brest), Ceridwen Lloyd-Morgan FLSW (anciennement National Library of Wales), Hélène Tétrel (Université de Rouen Normandie), en collaboration avec Raluca Radulescu FLSW (Centre for Arthurian Studies, Bangor University).
Ce projet, dont les langues sont le français et l’anglais, se concentre sur la diffusion et la réception des romans du Graal en ancien français dans les communautés linguistiques celtiques et scandinaves du Moyen Âge, en mettant l’accent sur les questions méthodologiques et épistémologiques.
Le premier colloque, qui s’est tenu à Rouen en novembre 2024, était consacré aux traductions/adaptations du roman en vers de Chrétien de Troyes, Le Conte du Graal, datant de la fin du XIIe siècle.
Le prochain colloque représente le volet britannique du projet et se concentrera sur des textes issus de deux romans en prose du début du XIIIe siècle, La Quête du Saint Graal et Perlesvaus, y compris des adaptations galloises, irlandaises et anglaises. Parmi les intervenant.e.s figurent les organisatrices, ainsi que Keith Busby, Erich Poppe et plusieurs jeunes chercheur.e.s de notre société.
Vous trouverez le programme ici.


Laisser un commentaire